English Plus Fun انگلیسی+ تفریح
English as Easy as Pie.Good Translation Is an Art
accidentally on purpose: عمدی تصادفی، انجام کاری بطور عمدی ولی وانمود به تصادفی بودن کردن

I accidentally-on-purpose erased his email address, so I couldn't contact him again.

 .ایمیلش را عمدی تصادفی پاک کردم  دیگه نمیتونم بهش ایمیل بفرستم 

                                                                            

add fuel to the flames: هیزم توی آتش ریختن، اوضاع را بدتر کردن

He forgot their wedding anniversary, and his apologies only added fuel to the flames.

.او سالگرد ازدواجشان را فراموش کرد و عذرخواهی اش اوضاع را بدتر کرد

                                                          

all ears: سراپا گوش بودن، با دقت گوش کردن

Of course I want to know - I'm all ears!

!البته که میخام بدونم من سروپا گوشم

                                                                              

answer call of nature / nature's call: نیاز برای دستشویی رفتن، دست به آب بردن 

I had to get up in the middle of the night to answer the call of nature.

.مجبور شدم نصف شب بیدار بشم تا دستشویی برم
                      
                                                                             

backseat driver: کسی که نظر ناخواسته می دهد، نخود هر آش

I can't stand backseat drivers like my mother-in-law!

.نمیتونم  نخود هر آشی مثل مادر زنم/ شوهرم تحمل کنم

                                                                            

badger someone: نق زدن، اذیت کردن

Sophie badgered her parents into buying her a new computer.

.سوفی برای خریدن یه کامپیوتر جدید به جون مامان باباش نق زد

                                                                            

balancing act: تعادل برقرار کردن

Many people, especially women,  have to perform a balancing act between work and family. 

.افراد زیادی مخصوصا خانمها باید تعادل بین کار و خانواده برقرار کنند

                                                                          

bare your heart / soul: درد و دل کردن

Mike couldn't keep things to himself any longer. He decided to bare his soul to his best friend. 

. مایک دیگه نتونست حرفاشو تو دلش نگه داره او تصمیم گرفت تا با دوست صمیمی اش درد و دل کنه

                                                                           

bark up wrong tree: سوراخ دعا را گم کردن، انجام کار اشتباه بخاطر داشتن باور یا اطلاعات غلط

The police are barking up the wrong tree if they think Joey stole the car - he can't drive!

!پلیس ها سوراخ دعا را گم کرده اند اگر فکر می کنند که جوی ماشین دزدید- جوی نمی تونه رانندگی کنه

                                                                            

one's best bet: بهترین کاری که کسی می تونه انجام بده

Your best bet would be to try calling him at home.


.بهترین کاری که می تونی انجام بدی اینکه سعی کنه به خونش زنگ بزنی

                                                                           

bide your time: تا زمان مناسب صبر کردن

He's not hesitating, he's just biding his time, waiting for the price to drop.

.او شک ندارد، فقط منتظر زمان مناسب برای پایین آمدن قیمتهاست

                                                                            




نوع مطلب : اصطلاحات IDIOMS، 
برچسب ها : اصطلاحات انگلیسی، English idioms، Idioms with picture، اصطلاح انگلیسی با عکس،
لینک های مرتبط :


آمار وبلاگ
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :


WeblogSkin

 
 
 
شبکه اجتماعی فارسی کلوب | Buy Mobile Traffic | سایت سوالات